Re: voluntarios para traducir un libro
.
Sobre la estructuración del trabajo.
Comenté en un mensaje anterior que una distribución rígida de páginas "al azar" podía hacer el trabajo más difícil, porque te tocase, por ejemplo, traducir unas páginas finales del grupo trasero y las iniciales del faro, que tienen vocabulario diferente, etc. Además, como para traducir y que sirva para algo hay que entender antes la operación, de todas formas uno se tiene que leer toda la sección o la tarea; encima, si ua misma tarea la traducen dos por separado, cada uno va a utilizar términos que sean sinónimos, pero quizá diferentes. El resultado podría ser que se entendiese mejor en inglés, aunque no se supiese inglés.
Me parece que deberíamos:
a) dividir el trabajo, primero en los capítulos del libro -caja de cambios, por ejemplo, que me resulta tan familiar que casi me lo sé de memoria; no es necesario que me preguntéis por qué.
b) distribuir las diversas tareas de ese capítulo entre varios colegas, asignando a cada uno tareas mecánicas completas.
c) que alguien que sea experto -aunque alá sabe más- revise esos textos con un doble objetivo:
- corregir errores de traducción.
- unificar los términos técnicos, e incluso no técnicos, utilizados, de tal forma que el resultado sea legible.
d) Componer, maquetar y todo eso de lo que no tengo ni idea.
La misma metodología se podría aplicar a cada uno de los capítulos.
El tema de las fotografías imagino que puede dar mucho trabajo; creo que es mejor que se ocupe de él algún equipo específico, porque si cada uno tenemos que juntarnos, o aprender, etc. va a resultar muy duro.
Una sugerencia: las fotos no tienen porqué ir intercaladas en el texto; pueden ir en un anexo fotográfico de cada capítulo, bastando que estén bien referenciadas.
Podría incluso inciarse el trabajo con algún capítulo pequeñito, para ver las dificultades prácticas, y con esa experiencia, perfilar luego el método. Aunque me parece que todo el mundo tiene ya el diccionario en la mesa.
Eso es lo que se me ocurre de momento.
Vsssss